Firemní překlady Návody a manuály Reference

Překlad manuálů zahradní techniky Hecht

Věděli jste, že za bezpečnou prací v zahradách můžete hledat i naši překladatelskou agenturu? Mezi naše stálé klienty totiž patří i společnost Hecht, která se věnuje zahradní technice, jako jsou sekačky, křovinořezy nebo zametače. Společnost Hecht se na nás pravidelně obrací ohledně překladů návodů ke svým produktům. Každý výrobce případně prodejce, který chce nabízet výrobky v různých […]

Firemní překlady Lokalizace SW Reference

Překlad e-learning materiálů VW Academy pro Porsche ČR

K našim dlouhodobým spokojeným zákazníkům patří také společnost Porsche ČR, která je importérem motorových vozidel koncernu Volkswagen. Tyto značky a jejich dealeři působí v celé Evropě, a to vyžaduje lokalizaci a překlad výukových materiálů do jednotlivých jazyků. Společnost nám svěřila na starost překlad e-learning materiálů VW Academy, které mají k dispozici prodejci vozidel. Tento typ […]

Firemní překlady

Zjistěte, jaké specifika skrývají překlady výročních zpráv

V rámci naší překladatelské činnosti se setkáváme s celou řadou různých dokumentů. Mezi jinými jsou to i výroční zprávy, které jsou důležitým prezentačním dokumentem plnícím několik funkcí. Na charakteristické vlastnosti výročních zpráv je samozřejmě potřeba myslet i při překladu. Pojem výroční zpráva bude znám především lidem pracujícím ve větších korporacích. Vybraným firmám a jiným subjektům […]

Překlady knih

Překlady autorských textů? Je nutné myslet nejen na umělecký, ale také právní rozměr

V naší bohaté překladatelské praxi jsme se setkali s nepřeberným množstvím různých textů. Mezi nimi i s tzv. autorskými texty, které bylo potřeba přeložit z cizího případně do cizího jazyka. Autorské texty jsou však v určitém smyslu specifické a netřeba u nich zapomínat na oprávněné zájmy původního autora. V první řadě je třeba definovat, co […]

Firemní překlady Lokalizace SW Návody a manuály

Lokalizace prakticky: proč lokalizovat návody, weby a software?

V předchozím článku jsme se věnovali tomu, co je to lokalizace a jak vám správně provedena lokalizace pomůže v byznysu. Lokalizacím se budeme věnovat i tentokrát. Zaměříme se však na konkrétní typy překladů, při kterých určitě nelze lokalizaci podceňovat. Čili méně teorie a více praktických příkladů toho, jak lokalizace posune váš byznys vpřed. Už minule […]

Firemní překlady Lokalizace SW

Proč nelze zapomínat na správnou lokalizaci a jak váš byznys posune vpřed?

V předchozích článcích jsme vám poodhalili, co všechno umíme v Překladatelna.cz pro naše klienty zajistit. Kromě kvalitních překladů jsou to i lokalizace. Tentokrát se dozvíte, co přesně lokalizace je, proč je důležitá a v čem vám správná lokalizace pomůže. S masivním rozšířením internetu, zjednodušením dopravy a zavedením otevřeného trhu se ještě častěji začalo skloňovat slovo […]

Firemní překlady Návody a manuály

Proč je důležitý správný překlad návodů a jiné produktové dokumentace?

Jednotlivé překlady jsou velmi různorodé, proto se tentokrát zaměříme na překlad manuálů, příruček a různých produktových dokumentací. Jako všechny typy překladů, i tyto mají svá specifika. K překladu návodů třeba přistupovat velmi zodpovědně Pokud se chystáte svůj produkt nabízet v různých zemích, jeden z nejdůležitějších požadavků je právě manuál a související dokumentace v jazyce, který […]

Firemní překlady Lokalizace SW Návody a manuály

Lokalizace i manuály – různý přístup, stejná kvalita

Úvodem zmiňme, že naším firemním klientům nabízíme kromě běžných překladů i lokalizace a překlady manuálů či dokumentů technického charakteru. Podle typu obsahu a cílového publika je nutné upravit i náš přístup k překladu samotnému tak, aby byl výsledný text co nejlepší. Překládat dětskou knížku či abstrakt diplomové práce je něco úplně jiného, než dělat překlad […]